AI-assisted translation
AI-assisted translation drafts translations from your default language text. You review and edit everything on the translations page before participants see it.
It is optional — you can translate manually or via Excel only.
Prerequisites
Section titled “Prerequisites”- Open Settings → AI and add a working OpenAI API key.
- Open a study that has a default language and at least one additional language.
- Finish the default-language content in the Build tab first — AI translates what already exists.
Where to find it
Section titled “Where to find it”On the study Translations page:
- AI translate actions on individual fields, or
- Bulk AI translate for many strings in one target language (and multi-language options where available)
The AI panel works alongside the translation tree — you can approve, edit, or reject each suggestion.
How it works (simple flow)
Section titled “How it works (simple flow)”- Select a target language.
- Start AI translate (one field or bulk).
- FromUsers sends the source text to your AI provider and shows preview results.
- You review each string — approve good lines, edit tone or terminology.
- Confirm / save when you are ready (bulk flows may ask you to confirm before writing to the study).
Nothing is published to participants until you save on the study.
Single-field vs bulk
Section titled “Single-field vs bulk”| Option | Best for |
|---|---|
| Single field | One question title, one welcome paragraph, quick fix |
| Bulk translate | Filling most of a language in one pass |
| Multi-language bulk | Several target languages in one operation (when offered) |
After bulk AI, still scroll the tree for empty or awkward lines — AI can miss context or use wrong formality.
Review tips
Section titled “Review tips”- Legal and compliance text — always have a human review.
- Product names — often should stay in English; fix AI if it translates brand names.
- Scale labels — check that “Strongly agree” length fits your UI in German, French, etc.
- RTL languages — open RTL preview after AI for Arabic/Hebrew.
- Formal vs informal — adjust “you” forms to match your brand (tu/vous, du/Sie, etc.).
Improve an existing AI line
Section titled “Improve an existing AI line”Some flows let you refine a translation with instructions (e.g. “shorter”, “more formal”). Use that instead of re-running the whole study.
When to re-run AI
Section titled “When to re-run AI”- You changed the default language wording — re-translate affected fields.
- You added new questions — run bulk on the new language only.
- Do not blindly re-run entire languages if humans already reviewed them.
Privacy
Section titled “Privacy”AI translation sends study wording to your configured provider (e.g. OpenAI). Do not put participant personal data in question text. Mention AI processing in your privacy notice if required by your organization.